terça-feira, 21 de julho de 2015
sexta-feira, 26 de abril de 2013
Lendo uma entrevista de Juan Manuel Santos, presidente da Colômbia, na qual ele falava sobre a negociação de paz com as Farc (Forças Armadas Revolucionárias da Colômbia) que corria em segredo de Estado, destaquei a seguinte expressão:
[...] pues da pie para mucha especulación y para que mucha gente diga que allá se negoció equis o ye, cuando eso no es cierto [...]
El País, 26/04/2013. <http://internacional.elpais.com/internacional/2013/04/25/actualidad/1366919348_421582.html>
terça-feira, 23 de abril de 2013
A expressão "limar asperezas", ou limar dificultades, limar diferencias, pode ser definida em espanhol como 'suavizar o superar las causas que impiden que una relación entre dos o más personas o entidades sea cordial y positiva': Vamos a limar asperezas y a olvidarlo todo. (Vamos resolver as diferenças e esquecer tudo.) Em português,
domingo, 4 de março de 2012
Parece que os Estados Unidos estão próximos a começar mais uma guerra no Oriente Médio. Desta vez a ameaça recai sobre o Irã devido a questões nucleares. Como tenho tanta certeza? Simples! Pelo recado que o presidente estado-unidense mandou para seu homólogo iraniano:
"No voy de farol"
Mas o que significa "ir de farol"?
domingo, 12 de fevereiro de 2012
Estes dias foi publicado um estudo afirmando que quem busca amigos no Facebook fica ainda mais sozinho. Tenho minhas dúvidas. E achar sua cara-metade através da Internet é possível?
Tenho minhas ressalvas, mas se você pretende conhecer alguém que fala espanhol, é melhor aprender como falar 'cara-metade' neste idioma. Nem pense em falar 'media cara'! 'Media cara' significa 'meia cara' (tanto no sentido de uma 'meia que custa muito' quanto no de 'metade do rosto').