Mostrando postagens com marcador falsos amigos. Mostrar todas as postagens
Mostrando postagens com marcador falsos amigos. Mostrar todas as postagens

domingo, 9 de outubro de 2016

Que "porra" é essa?

porra
Um policial antimotins levanta seu cassetete para bater em um manifestante opositor, ontem em Teerã.

A palavra porra, na língua portuguesa falada no Brasil, é considerada um termo chulo. Na língua espanhola, é apenas mais uma palavra usada no dia-a-dia, com dois significados diferentes:

quinta-feira, 15 de setembro de 2016

Filtrar vs Vaciar

Como diz a banda de rock irlandesa U2: 'I can't live with or without you' (No puedo vivir contigo ni sin ti). As pessoas que declaram amor eterno um ao outro parecem viver esta 'máxima'. Depois que se acaba o amor, se esvaece o respeito e se apondera das mentes fracas, o ódio.

No dias atuais, uma das formas mais perversas de concretizá-lo é expondo o(a) parceiro(a) na Internet, divulgando fotos ou vídeos íntimos. É o que ficou conhecido como 'revenge porn' (pornovenganza / porno vengativo).

Deixando a questão sociológica de lado, como é que falamos, em espanhol, 'vazar fotos ou vídeos íntimos'? E qual seria a diferença entre 'vazar uma informação' e 'vazar líquidos de algum lugar'?

filtrar

sexta-feira, 5 de abril de 2013

Tuerto não é torto

tuerto
El desliz de Mujica

Esta semana, o atual presidente do Uruguai, Pepe Mujica, em um momento de descuido e de microfones ligados, chamou a presidente da Argentina, Cristina Kirchner, de vieja (velha) e o falecido marido dela e ex-presidente, Néstor Kirchner, de tuerto. Corajoso, chamar uma mulher de velha, mas o que ele quis dizer com tuerto? À primeira vista, podemos supor que o indivíduo era torto! Será?

segunda-feira, 23 de abril de 2012

Entretanto vs. En cuanto


Entretanto (pode ser escrito entre tanto), em espanhol, equivale a enquanto [isso].

  • ...y entretanto en Brasil... Lo de siempre, donde siempre, como siempre y perpetrado por los de siempre. (… e enquanto [isso] no Brasil… o de sempre, onde sempre, como sempre e perpetrado pelos de sempre).
  • Estoy esperando su llamada, y entretanto aprovecho para leer un poco. (Estou esperando sua ligação e, enquanto isso, eu aproveito para ler um pouco).

segunda-feira, 5 de março de 2012

¿Y mi beca?

Reprodução:Internet

Conversava estes dias com um colega que fez um mestrado na Espanha. Falou-me das dificuldades de entender a língua falada na rua (a informal). Contou-me de suas aventuras no frio europeu e das amizades que fez durante o tempo que passou por lá, um ano para ser exato.

Tal evento lembrou-me de uma história 'típica' de portunhol narrada por vários professores de espanhol durante minha graduação.

segunda-feira, 31 de outubro de 2011

Millón, Mil millones, Billón...

mil millones

Dizem os demógrafos e alarda a imprensa que hoje, dia 31 de outubro de 2011, em algum lugar do planeta, nasceu, nasce ou nascerá uma criança que será a sétima bilionésima pessoa no nosso planeta, ou seja, seremos sete bilhões de habitantes na Terra. Estima-se que em 2050 seremos 10 bilhões. E com o evento, virão várias comparações, previsões catastróficas, diagnósticos, etc. No entanto, devido a visão limitada deste blogueiro, iremos somente salientar como falamos um bilhão, em espanhol.

quinta-feira, 8 de setembro de 2011

Trampas del español: verbos

Las lenguas española y portuguesa son muy similares en muchos aspectos. Esta similitud es a menudo una trampa  para quienes están aprendiendo uno de esos idiomas. Hoy, nos fijamos en algunos verbos que nos inducen a caer en esta trampa lingüística.

sexta-feira, 12 de agosto de 2011

Escarceo vs. escasez


Bookmark and Share

escarceo

As palavras escarceo e escasez possuem significados totalmente diferentes na língua portuguesa apesar da semelhança entre as duas. Observem os exemplos:

terça-feira, 5 de julho de 2011

Patatas fritas, adictivo y grasas


Bookmark and Share

grasa

Patatas fritas, como podemos deduzir tanto pela similaridade como pela imagem acima, significa batatas fritas. Na América Latina, o termo batata, em espanhol, é papa. Sendo assim, papas fritas (americanismo) equivale a patatas fritas. Mas, atenção, não devemos confundir papa com papá. Este último significa papai.

terça-feira, 21 de junho de 2011

Un avance promete decirles adiós para siempre a las canas


Bookmark and Share

canas

Saiu hoje no jornal argentino La Nación que alguns cientistas descobriram uma maneira de exterminar as canas. Será que a Argentina está querendo acabar com a cana brasileira? Será que com a eliminação da cana, será eliminado o trabalho escravo no Brasil? Ou os usineiros descobriram uma nova forma mais barata de produzir álcool? Clique em leer más e confira.

sexta-feira, 13 de maio de 2011

Ejercicio - Falsos amigos


Bookmark and Share
Ficou em dúvida em relação a algumas palavras do exercício acima, consulte a lista completa clicando aqui.

terça-feira, 19 de abril de 2011

Significados distintos


Bookmark and Share
Masculino Femenino
naranjo naranja
el naranjo (a laranjeira) la naranja (a laranja)
Los nombres de árboles fructíferos son masculinos: el cerezo (a cerejeira)

quinta-feira, 17 de fevereiro de 2011

Não custa nada saber I


Bookmark and Share

ncnsI

  • Mijo não é mijo (urina)

Mijo, em espanhol, é um tipo de milho miúdo proveniente da Índia.

Em algumas partes do México, mijo, em uso coloquial, é a forma contracta de mi hijo (meu filho).

Mijo no sentido de urina, em espanhol, é meado.

quinta-feira, 27 de janeiro de 2011

Neto vs. Nieto

Bookmark and Share


Neto, na língua espanhola, possui um significado totalmente diferente do da língua portuguesa. Não há nenhuma relação com nenhum membro da família. Geralmente, encontramos este nome nas embalagens dos produtos importados de ou exportados para nossos vizinhos que falam espanhol.

sexta-feira, 7 de janeiro de 2011

Pienso vs. Ración


Bookmark and Share

pienso

A palavra que iremos estudar hoje é pienso. Como verbo, sabemos que equivale à primeira pessoa do singular no tempo presente do verbo pensar:

  • Pienso luego existo. = Penso, logo existo. (Cogito ergo sum).

Contudo, se lermos a manchete acima, veremos que como substantivo, pienso possui um significado totalmente diferente de pensar.

sexta-feira, 17 de dezembro de 2010

Brincos vs. Pendientes


brincos

Brincos é como uma miragem no deserto. Parece ter um significado óbvio em português, mas é uma falsa verdade. Perdoe-me o oxímoro.

quinta-feira, 16 de dezembro de 2010

Imputado vs. Amputado


Bookmark and Share

imputado

Ultimamente o esporte na Espanha foi abalado devido à venda e uso indiscriminados de substâncias proibidas por atletas espanhóis. Entre os nomes mais famosos está o de Marta Dominguez.

No título, em espanhol, da matéria acima, ela é citada: Marta declarará como imputada.

Mas o que significa imputado?

quarta-feira, 10 de novembro de 2010

Poso de café


Bookmark and Share

poso de cafe

O que significa poso de café, em espanhol?

Para quem fala português, a primeira ideia que surge é que seja um poço cheio de café. Claro que a lógica e a sensatez não permitem esta conclusão ou dedução.

quinta-feira, 14 de outubro de 2010

Pipa vs. cometa


Bookmark and Share

pipa

Pipa é um falso amigo. Não tem nehuma relação semântica com o nosso brinquedo também chamado de papagaio.

terça-feira, 12 de outubro de 2010

Crianza vs. Niños


Bookmark and Share

crianza

A palavra crianza é um falso amigo para quem fala português. Parece criança, mas o significado é totalmente diferente.