As palavras suciedad e sociedad são homônimas na língua espanhola, ou seja, possuem grafia e pronúncia parecidas, mas são distintas em significado.
Observe, a palavra suciedad contextualizada:
- Ocultar la inflación es como barrer la suciedad debajo de la alfombra. (Ocultar a inflação é como varrer a sujeira para baixo do tapete.)
Como podemos constatar pelo exemplo acima, suciedad equivale a sujeira em português.
Español | Português |
---|---|
suciedad |
sujeira |
sucio |
sujo |
suciar |
sujar |
Por sua vez, sociedad significa sociedade em nossa língua.
Que la libertad y la democracia profundicen, que consigamos una sociedad más justa e igualitaria, que el sol salga y caliente para todos, no para unos poco. (Que a liberdade e a democracia aprofundem-se, que consigamos uma sociedade mais justa e igualitária, que o Sol nasça para todos, não para uns poucos.)
Palabra |
Definición |
---|---|
Suciedad |
cualidad o condición de sucio. |
Sociedad |
conjunto de los seres humanos |
Alta sociedad vs. Alta suciedad
Meu estimado cantor argentino Andrés Calamaro lançou uma música intitulada Alta Suciedad (mais ou menos equivalente a Alta Sujeira). Na língua espanhola, soa sarcástico haja vista que a intenção é contrapor a hipocrisia da Alta Sociedad (Alta Sociedade). Exemplos: às vezes a mulher não deixa o marido "promíscuo" para não perder o status social. O advogado "casado" de renome não assumiu sua homossexualidade devido ao valores de sua família. A filha não pode namorar o filho do empregado porque este não tem "estirpe". Bem, o importante é que na língua espanhola, a sonoridade parecida entre Alta Suciedad e Alta Sociedad causa um efeito linguístico muito inteligente.
Confira a letra o vídeo de Alta Suciedad de Andrés Calamaro: clique aqui.
Nenhum comentário:
Postar um comentário