quinta-feira, 14 de outubro de 2010

Pipa vs. cometa


Bookmark and Share

pipa

Pipa é um falso amigo. Não tem nehuma relação semântica com o nosso brinquedo também chamado de papagaio.

Pipa, na verdade, tem vários significados. O mais comum é cachimbo.

  • No echemos leña a la hoguera… Les invitamos a fumar la pipa de la paz. (Não joguemos lenha na fogueira... Convidamos-lhes a fumar o cachimbo da paz.)
  • Un señor mayor con sombrero, cachimba y bastón. (Um senhor de idade com chapéu, cachimbo e bengala.)

Pode significar também pipa no sentido de carro-pipa, caminhão pipa.

  • Se volcó una pipa que transportaba gasolina. (Virou um carro pipa que carregava gasolina.)

No entanto, na imagem acima, pipa refere-se à semente de girassol.

  • Cada pipa de girasol fue cocida a 1.300 grados celsius, pintada a mano y de nuevo cocida a 800 grados. (Cada semente de girassol foi cozida a 1.300 graus Celsius, pintada a mão e de novo cozida a 800 graus.)
  • Artista chino tapiza suelo de la Tate Modern con semillas de girasol. (Artista chinês atapeta piso da Tate Modern com sementes de girassol.)

Então, como é chamado nosso brinquedo pipa em espanhol?

Simplesmente de cometa (substantivo feminino).

Observe:

  • Se acerca un cometa [sustantivo masculino] a la Tierra. (Aproxima-se um cometa da Terra.)
  • Algunos dicen que las cometas [sustantivo femenino] vuelan cuando alguien tira del hilo, y yo creo que las cometas vuelan mejor cuando tienen el viento en contra. (Alguns dizem que as pipas voam quando alguém solta do fio e eu creio que as pipas voam melhor quando têm um vento contra.)

Nenhum comentário:

Postar um comentário