A palavra sorna existe na língua portuguesa e significa lerdeza, preguiça, maçada. Em espanhol, ela exerce um papel totalmente diferente. Na língua espanhola, sorna equivale a ironía (ironia). Logo, a expressão con sorna quer dizer com ironia.
Observe:
- "No les ha hecho mucha gracia nuestra superioridad", explicó Alonso con sorna. ("Nossa superioridade não foi motivo de alegria para eles", explicou Alonso com ironia.)
- "Un éxito extraordinario en la lucha contra el espionaje mundial: rusos intercambiados por rusos", señaló con sorna un periódico izquierdista. ("Um sucesso extraordinário na luta contra a espionagem mundial: russos trocados por russos", apontou com ironia um jornal esquerdista.)
Abaixo, segue umas frases con sorna (com ironia, com sarcasmo) bem interessantes que encontrei na Internet.
Frases con sorna
- ¿Para qué corremos rápido bajo la lluvia, si delante también llueve? (Para que correr rápidamente sob a chuva, se adiante está chovendo também?)
- ¿Dónde están los codos de una silla de brazos? (Onde estão os cotovelos dos braços da cadeira*?)
- ¿Dónde está la otra mitad del Medio Oriente? (Onde está a outra metade do Oriente Médio?)
- ¿A qué árbol pertenece el fruto del trabajo? (A que árvore pertence o fruto do trabalho?)
- ¿Cuánto miden las altas horas de la noche? (Quantos medem as altas horas da noite?)
- Cuándo los fabricantes de carteles y pancartas hacen una huelga y una movilización de protesta... ¿hay algo escrito en sus carteles? (Quando os fabricantes de cartazes e faixas entram em greve e uma mobilização de protesto...há algo escrito os cartazes?)
- ¿Por qué no hay comida para gatos "con sabor a ratón"? (Por que não comida de gato com sabor de rato?)
- ¿Por qué utilizan agujas esterilizadas para dar una inyección letal? (Por que usam agulhas esterilizadas para dar uma injeção letal?)
- ¿Qué hay que hacer si uno ve un animal en peligro de extinción comiendo una planta en peligro de extinción? (Que deve alguém fazer quando vê uma animal em risco de extinção comendo uma planta ameaçada de ser extinta?)
- Si estamos compuestos en un 80% de agua... ¿cómo podemos ahogarnos? (Se estamos compostos de 80% de água... como podemos nos afogar?)
*Tradução literal: Onde estão os cotovelos de uma cadeira de braços?
Nenhum comentário:
Postar um comentário