¡No caigamos en lo mismo!
De acordo com nuestros hermanos latinomaricanos, o português é o espanhol com ritmo. Mas, nem sempre, dançamos no mesmo compasso. Às vezes, recorremos ao nosso guia fidedigno de portunhol.
Analise a seguinte expressão idiomática da língua espanhola:
¡Ya caigo!
Usando suas estratégias de compreensão interlinguística, o que significa? Contextualizando... Onde seria mais comum ouvir tal enunciado? Há alguma interferência no comunicado? O falante é tartamudo?
Compare suas repostas:
¡Ya caigo! significa Caiu a ficha!
Caigo é a conjugação do verbo caer (cair) na primeira pessoa do singular do tempo presente do indicativo.
Veja:
Caer - Cair
Yo caigo = eu caio
Tú caes = tu cais
Él, ella, usted cae = ele/a cai
Nosotros/as caemos = nós caímos
Vosotros/as caéis = vós caís
Ellos, ellas, ustedes caen = eles/as caem
O mesmo acontece na frase do Presidente Hugo Chávez:
¡No caigamos en provocaciones!
Ele aqui está dando um conselho. Neste caso está usando o imperativo negativo que é feito com o presente do subjuntivo da língua espanhola. Deste modo, No caigamos en provocaciones significa Não caiamos em provocações.
Oberserve a conjugação do verbo caer no presente do subjuntivo:
caiga = caia
caigas = caias
caiga = caia
caigamos = caiamos
caigáis = caiais
caigan = caiam
Fique atento, ainda, à conjugação de caer no Imperfecto de Subjuntivo e no Futuro de Subjuntivo: clique aqui.
Pratique seu espanhol ou seu portunhol. O que significa?
-
Me caigo y me levanto.
-
Si caigo en el olvido tampoco es dramático.
-
Yo siento que le caigo mal a todo mundo.
-
Caigo en un pozo.
-
Estoy que me caigo.
-
No me caigo bien, me caigo mal.
-
Caiga quien Caiga (CQC)
-
No importa cuántas veces caigamos,...
-
No caigamos en lo mismo
-
No caigáis en eso, chicos.
Boa sorte, amanhã trarei as respostas!
kkkkk gente por isso que é bom aprender espanhol pra não pensar besteira.
ResponderExcluirParabéns pelo site.