Flaca es un falso amigo, es decir, es una palabra española que puede ser entendida incorrectamente por ser muy similar a otra de la lengua portuguesa. Flaca, en portugués, se refiere a alguien o algo que tiene poca fuerza física, energía o resistencia mientras que, en español, se aplica a las personas o cosas que muestran un aspecto delgado y falto de carnes, bien por desnutrición, enfermedad o por voluntad propia.
En resumen, flaco(a), en portugués, significa magro(a). Fraco(a), en español, equivale a débil.
Veáse los ejemplos abajo:
- En el imaginario, lo correcto es ser flaca, bien vestida, con lindos pechos. (No imaginário, o correto é ser magra, bem-vestida, com lindos peitos.)
- Está tan débil y esta horrible enfermedad se ha apoderado por completo de ella. (Está tão fraca e esta doença horrível apoderou-se por completo dela.)
Ser flaca
Nenhum comentário:
Postar um comentário