sexta-feira, 11 de junho de 2010

Tener ganas de

ganas

Meu compatriota Kaká, patrocinado pela Adidas foi o único a dizer que a bola da Copa fabricada pela Adidas - a Jabulani- é excelente.

Bem, ele também falou "Tengo ganas de trabajar con Mourinho".

'Tá bom, ele não falou em espanhol... Os jornalistas espanhóis traduziram o que ele disse.

Que quer dizer tener ganas de?

Tener ganas de

Expressão muito usada no dia a dia dos falantes de espanhol, tener ganas de significa ter vontade de.

  • Tengo muchas ganas de trabajar con Mourinho. = Tenho muita vontade de trabalhar com o técnico Mourinho.

Mas se não for verdade realmente o que ele disse, como é que eu vou traduzir não 'tô muito a fim de trabalhar com ele não, 'tá ligado"!?

  • No tener ganas de: No tengo muchas ganas de trabajar con Mourinho. = Não estou muito a fim de trabalhar com Mourinho de jeito nenhum.

Pior é ele se atrapalhar e falar:

  • Le tengo ganas a Mourinho. = Tenho antipatia a Mourinho. Me enoja. Não vou com a cara dele. Nem com a cara tampouco com o corpo todo.

Sim, é verdade. Tenerle ganas a alguien significa ter antipatia por alguém, não ir com a cara de alguém.

Veja outras expressões com gana (vontade):

  1. De buena gana = de boa vontade.
  2. De mala gana = de má vontade.
  3. Tener alguien ganas de algo = desejar, ter vontade.
  4. Dar a alguien la gana de algo = dar na telha de fazer algo
  5. Quedarse con las ganas = ficar na vontade.
  6. Hacer lo que le da la gana a alguien = fazer alguém o que bem entender.

Bookmark and Share

Nenhum comentário:

Postar um comentário