É sabido que no mundo do futebol, há várias formas de mutualismo:
O empresário, o amigo pobre, o pobre pedinte, patrocinadores, olheiros e, último porém não menos importante, as "marias-chuteira".
São mulheres, geralmente modelos ou afins, que tentam doar seus serviços matrimoniais em troca da amor, fama e dinheiro do jogador.
Como falar maria-chuteira em espanhol?
Sim, este fenômeno é mundial. Em espanhol, a termo usado é botinera.
Veja:
- “No me interesa la plata, la fama, ni salvarme económicamente: no soy botinera”, dijo la mediática Zaira Nara, novia del acaudalado jugador del Atlético Madrid, Diego Forlán. - "Não me interessa o dinheiro, a fama, nem salvar-me financeiramente: não sou uma maria-chuteira", disse a midiática Zaira Nara, namorada do abastado jogador do Altético de Madrid, Diego Forlan.
- Las botineras salen con futbolistas. - As marias-chuteiras saem com os jogadores.
O interessante é que segue o mesmo raciocínio da língua portuguesa, refere-se ao calçado do jogador:
- Chuteira (Maria-chuteira) = Botin (Botinera)
Piruja, para quem está curioso, é perua, no sentido vulgar da palavra.
Nenhum comentário:
Postar um comentário