Uso de huevo e suas expressões idiomáticas
Huevo significa ovo. Inclusive no sentido vulgar da palavra. De forma redondeada é revestido por una cáscara e contém la clara e la yema.
Tipos de huevos
-
Huevo duro - ovo duro
-
Huevo estrellado - ovo estrelado
-
Huevo frito - ovo cozido / frito
-
Huevo hilado - fio de ovos
-
Huevo pasado por agua - ovo quente
-
Huevos revueltos - ovos mexidos
Na tirinha acima, a expressão haciendo huevo significa no haciendo nada (não fazendo nada). Confira outras expressões com huevo.
Expressões idiomáticas com HUEVO - Locuciones idiomáticas con HUEVO
-
Costar algo un huevo (vulgarismo): ser muito caro. Estas llamadas internacionales cuestan un huevo. (Estas ligações internacionais são muito caras.)
-
Estar alguien hasta los huevos de algo (vulgarismo): estar farto de alguma coisa, pessoa, circunstância. Dijo que ya estaba hasta los huevos de hacer valoraciones. (Disse que estava de saco cheio de fazer avaliações)
-
Importar algo un huevo a alguien (vulgarismo): lixar-se para, estar se cagando para: Le importan un huevo nuestros problemas. (Estou me lixando para nossos problemas.)
-
Ir alguien (como) pisando huevos: pisar em ovos/vidro. ¡Date prisa, que parece que vas pisando huevos!. (Apressa-te, parece que está pisando em vidro.)
-
Parecerse una cosa/persona a otra como una castaña a un huevo: ser totalmente diferentes: Aunque son hermanos, se parecen como una castaña a un huevo. (Mesmo que sejam irmãos, não se parecem em nada um com outro.)
-
Parecerse una cosa/persona a otra como un huevo a otro huevo, ser muito parecidas: Los bolsos no son de la misma marca, pero se parecen como un huevo a otro huevo. (As bolsas não são da mesma marca, mas são muito parecidas uma com a outra.)
-
Si tiene huevos (vulgarismo): Se tiver coragem: Si tiene huevos, que se acerque y me lo diga a la cara. (Se tiver coragem [colhão], aproxime-se e diga na minha cara.)
-
Tener huevos (vulgarismo): Tiene huevos que la moda de hace veinte años se vuelva a llevar ahora. (É surpreeendente que a modoa de vinte anos atrás volte à tona agora.)
-
Tener alguien un par de huevos, ser atrevido, valente: Ha demostrado tener un par de huevos renunciando al cargo. (Mostrou ter muita coragem [colhão] a demitir-se do cargo.)
-
Un huevo (vulgarismo): muito. Me extraña un huevo que no haya llegado ya. (Estranha-me muito não já não tenha chegado.)
-
Y un huevo (vulgarismo): nem morto. ¿Que te preste mi coche? ¡Y un huevo!. (Empreste-me seu carro? Nem morto!)
Nenhum comentário:
Postar um comentário