sábado, 17 de abril de 2010

¿A qué se dedica usted?

Alguns nomes de profissões em espanhol são escritos de forma totalmente diferente da portuguesa.

Um bom exemplo é a palavra azafata. Como vocês devem ter deduzido, significa aeromoça que, creio eu, é um termo em desuso no Brasil. Elas preferem ser chamadas de comissárias de bordo.

Lembre-se que se o empregado for do sexo masculino, o nome é azafato.

Segundo a matéria, o calendário é um protesto por nove meses sem receber salário e um meio para buscar visibilidade à causa delas.

Veja outras profissões que podem causar confusão para quem fala português:

Español
Portugués
maestro/a
professor/a
camarero/a
garçom/garçonete
albañil
pedreiro
cantante
cantor/a
abogado/a
advogado/a
peluquero/a
cabeleireiro/a
campesino/a
camponês/a
ganadero/a
fazendeiro/a
carnicero/a
açougueiro
basurero/a
gari
fontanero, (AmL*) plomero
encanador
cocinero/a
cozinheiro/a

 

Para perguntar a profissão de alguém em espanhol falamos:

  • ¿A qué se dedica? Soy un/a ...

*Falado só na América Latina, ou seja, é um americanismo.

Nenhum comentário:

Postar um comentário