Antigamente as mulheres eram mais românticas. Brigavam puxando o cabelo uma da outra. Hoje, estão mais violentas mas, não podemos negar, mais criativas.
Veja a notícia acima, uma amiga matou a outra com una maza.
Nós, brasileiros, podemos imaginar que foi com uma massa de pizza, com uma massa de cimento e cal , com uma massa de modelar, com a ajuda da massa, da população.
Contudo, como já devem desconfiar não é nada disso.
A palavra maza significa maça (clava - "arma"). Mas, também, pode ser traduzido por martelo.
Apesar de que o termo mais usado para martelo seja martillo.
- Echaron la pared abajo a golpes de maza. = Derrubaram a parede a marretadas.
Há, ainda uma expressão com maza:
- Ser alguien como una maza, expressão que alude à falta de inteligência ou de sentido comum de uma pessoa.
Maça com ç? Maça com ç é o nome de uma arma (clava). Já a palavra portuguesa massa pode ser traduzida por:
- masa: parte grande de una materia.
- masa: conjunto grande de personas o cosas.
- masa: mezcla firme y uniforme obtenida al disolver una sustancia sólida o pulverizada en un líquido.
- masas: la gente tomada en su conjunto o en su totalidad.
- pasta: masa de harina y agua, junto con algún otro ingrediente, como huevos, grasa o azúcar, utilizada en la confección de pastelería.
Veja os exemplos:
- Una enorme masa de agua pasa por este cañón de 10 kilómetros de largo.
- Tenía el respaldo de una masa de asociados.
- El enojo que sentía por dentro actuaba como la levadura con la masa del pan.
- Se reveló desde adolescente como un buen comunicador de masas.
- Un plato de cada una de las categorías de carnes, arroces, pastas, entremeses y pescados.
Assuntos relacionados
- Masa, Pasta, Salsa: clique aqui.
- Marido (Vocabulario de la Familia): clique aqui.
Nenhum comentário:
Postar um comentário