sexta-feira, 12 de março de 2010

¿Exploraçión o Explotación?

Observe as frases abaixo:
  1. Os espanhóis começam a exploração das regiões atlânticas, no século XVI.
  2. A nobreza tinha direitos de senhorio e de exploração agrícola.
  3. Lutam contra a injustiça e a exploração dos trabalhadores.
  4. A prefeitura ordenou o encerramento das explorações minerais que não tinham licença ambiental.
Todas elas têm em comum a palavra exploração.  

Você aprendeu em algum lugar que as palavras terminadas em -ção em português e só trocar por -ción em espanhol e todo mundo vai entender. Na verdade, não é bem assim. Não é nem espanhol, é o chamado portunhol, a arte de misturar o português com o espanhol e pensar que já é um Julio Cortazar da vida.

Um exemplo que ilustra bem este deslize é a palavra exploração. Em espanhol, ela pode ser traduzida de duas maneiras, lexicalmente, bem distintas.

Quando refere-se a descobrir, pesquisar um lugar equivale a exploración. 

Mas, quando se trata de explorar a terra, os recursos naturais e, infelizmente, as pessoas, o termo é explotación.

Assim, só a primeira frase estaria correta se você usasse a palavra exploración das aulas de portunhol.

Confira a tradução das frases:
  1. Los españoles inician su exploración de las regiones atlánticas en el siglo XVI.
  2. La nobleza rural tenía derechos de señorío y explotación agrícola.
  3. Luchan contra la injusticia y la explotación de los trabajadores. 
  4. La alcaldía ordenó el cierre de las explotaciones mineras que carecieran de licencia de impacto ambiental.

Nenhum comentário:

Postar um comentário