Já vimos que pelo significa cabelo. Assim, cortarse el pelo quer dizer cortar o cabelo.
Outra palavra interessante é sobre o estilo da barba em espanhol: perilla.
Perilla equivale ao nosso cavanhaque.
Veja outras palavras referentes à barba em espanhol:
- Barbilla / mentón = queixo
Su cara tenía pómulos marcados y la barbilla afilada. (Seu rosto tinha pômulos marcados e o queixo afiliado.)
- Barba = barba.
. Me enjabonó la barba con cuidado y se puso a afeitarme. (Ensaboou minha barba cuidadosamente e começou a fazê-la.)
- Bigote = bigode
Lleva bigote algunos meses, y luego se lo afeita otra temporada. (Usa bigode por poucos meses, depois o faz em outra temporada.)
- Mostacho (geralmente usado no plural) = bigode grande.
El tío Juan me estrechó contra él y sus mostachos me hicieron cosquillas en las mejillas. (O tio João abraçou-me e seu bigode fazia cócegas em minhas bochechas.)
- Barba de chivo / perilla = cavanhaque
Un anciano de barba de chivo, con un aire a Ho-chi-min. (Um velho de cavanhaque, com um ar de Ho Chi Minh.)
- Patilla (singular ou plural) = Costeletas.
Gastaba chaqueta de pana, pelo largo y patillas. (Ele vestia jaqueta de veludo, cabelos compridos e costeletas.)
- Afeitarse = hacer la barbar = fazer a barba.
Se afeita a diario con maquinilla eléctrica.(Faz a barba diariamente com máquina elétrica.)
- Dejarse barba = deixar crescer a barba.
Salma Hayek se deja crecer la 'barba' en su nueva película. (Samuel Hayek deixa crescer a barba em seu novo filme.)
- Barba canosa = barba grisalha
- Rasurado = barbeado, 'lisinho'.
Nenhum comentário:
Postar um comentário