quinta-feira, 4 de fevereiro de 2010

Oficina vs Taller





A língua espanhola, por ser similar à portuguesa, muitas vezes acaba colocando os falantes de português em uma situação difícil.

Um exemplo é a palavra oficina. Aqui no Brasil, ela designa um lugar onde se faz concerto (de um automóvel, por exemplo) ou fabrica algo. 

Já em espanhol, oficina refere-se a escritório. Nestes caso é sinônimo de despacho

Antes de la una, el teléfono sonó en la oficina/despacho del comisario. - (Antes de uma hora, o telefone tocou no escritório do delegado.)

Taller é o equivalente a oficina em português.. 

Un carpintero debe tener en su taller todos los instrumentos que necesita. - (Um carpinteiro dever ter em sua oficina todos os instrumentos que precisa.)

Na tirinha, temos: Talleres de la creación. Area de investigación y dessarrollo. (Ateliê da Criação. Área de pesquisa e desenvolvimento)

Nem pense em talheres que é cubiertos em espanhol...

Una cena para veinte cubiertos (Um jantar para vinte talheres)

Español
oficina
despacho
taller
Português
  1. escritório
  2. repartição
  3. seção
escritório
  1. oficina
  2. ateliê

Nenhum comentário:

Postar um comentário