quinta-feira, 1 de outubro de 2009

Por el suelo por Manu Chao


Por el suelo hay una compadrita
que ya nadie se para a mirar
por el suelo hay una mamacita
que se muere de no respetar
pachamama te veo tan triste
pachamama me pongo a llorar...
esperando la última ola
cuídate no te vayas a mojar
escuchando la última rola
mamacita te invito a bailar...
por el suelo camina mi pueblo
por el suelo hay un agujero
por el suelo camina la raza
mamacita te vamos a matar...
esperando la última ola
pachamama me muero de pena
escuchando la última rola
mamacita te invito a bailar...
por el suelo camina mi pueblo
por el suelo moliendo condena
por el suelo el infierno quema
por el suelo la raza va ciega...
esperando la última ola
pachamama me muero de pena
escuchando la última rola
mamacita te invito a bailar...

Notas soltas

Canção muito interessante que fala da agonia que passa a nossa mãe Terra (Pachamama).

Aproveitamos a letra para discutirmos algumas palavras de maneira bem informal e sem preocupação de maior aprofundamento.

Posteriormente, poderei fazer um post para cada uma delas.

Vamos lá:

Suelo: a palavra suelo como perceberam significa solo em português.

Em espanhol existe a palavra solo mas o significado é diferente. Sem acento solo corresponde a sozinho e acentuado (sólo) quer dizer somente em português.

Além disso, o ditongo UE é muito usado por quem fala o portunhol (portuñol). Aí é onde mora o perigo! Falar A BUELA querendo dizer A BOLA, por exemplo!

Chute a buela! - traduzindo Chute a vovó!

Conselho: É melhor aprender de verdade ESPANHOL.

Nadie: significa ninguém.

Ola: Quantas vezes não ouvimos nas transmissões de futebol (se você assiste partidas pela TV) a torcida vai fazer a OLA. Nada mais do que imitar o movimento das ondas. OLA significa ONDA. E creio, não tenho certeza, que a OLA (das torcidas) surgiu no México.

Existe uma palavra parecida com ola: OLLA que corresponde a PANELA.

Hay significa HÁ. Se quiser gritar de dor, diga: AY.

Rola: Bem esta palavra aqui onde eu moro é um vulgarismo. Mas, em espanhol, equivale a FAIXA DE MÚSICA. Aprendi esta palavra conversando com uns colegas do México também.

Agujero: não tem nada a ver com agulha. É simplesmente buraco.

Bem, ouçam a música e reflitam!

Se fizermos nossa parte e exigirmos que os outros façam a deles...ganharemos todos!

 

Assuntos relacionados à acentuação em espanhol

  1. Regras de acentuação em espanhol: clique aqui.
  2. O acento diferencial / diacrítico (em palavras monossílabas): clique aqui.
  3. Exercícios - acento diferencial / diacrítico: clique aqui
  4. Heterotónicos: clique aqui.
  5. É correto acentuar os demonstrativos?: clique aqui.

 

Nenhum comentário:

Postar um comentário