É realmente nuestros hermanitos argentinos estão mal nas Eliminatórias para a Copa do Mundo 2010.
Os resultados não aparecem apesar de uma seleção de bons jogadores.
Então o técnico maradonna resolveu passar a "escoba" em alguns.
Será que o problema era mau hálito?
Calma! Não é nada disso!
Escoba significa vassoura em português.
Escova de dentes, em espanhol, é cepillo de dientes.
Tudo bem, mas qual foi o jogador que se "borró"!?
Muita tranquilidade nesta hora!
Borró é o passado de borrar que significa apagar. Neste caso futebolístico, dizemos "cortou do time".
Assim, quando dizemos que Maradonna pasó la escoba podemos traduzir como Maradonna fez a faxina...
e
...borró a Zanetti queremos dizer cortou Zannetti da seleção...
Então:
- ESCOBA = vassoura;
- CEPILLO = escova;
- BORRAR = apagar.
Muito bem! Só mais uma dúvida:
Será que nuestros hermanos irão para a Copa de 2010?
Nenhum comentário:
Postar um comentário