1. Tener la vaca atada:
Tener la riqueza asegurada, no pasar apremios.
2. Tirar margaritas a los chanchos (porcos em português); tirar(echar) margaritas a los cerdos( porcos em português):
Emplear palabras, gentilezas, etc. en quien no sabe apreciar el gesto.
3. A caballo regalado no se le mira los dientes:
Se te han regalado un presente, no importa lo que sea, es siempre bienvenido.
4. Ser alguien terco como una mula:
Ser o comportarse una persona de manera obstinada o inflexible, sin atender a razones.
5. Tomar uno por pavo (peru em português), ganso:
Tomar uno por estúpido.
6. Ponerse la carne/piel de gallina:
Ponerse con aspecto que adopta la piel humana, cuando se siente frío,
aversión a algo o miedo
7. Dar vuelta de carnero:
Tener un fracaso grande e inesperado, sobre todo en los negocios.
8.Chivo (bode em português) expiatório:
Persona a la que se le carga la culpa o responsabilidad de algo que es culpa o responsabilidad de otros.
quarta-feira, 5 de agosto de 2009
Animales - Locuciones idiomaticas
Animales - Locuciones idiomaticas
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário