Os demonstrativos este, ese e aquel com seus femininos e plurais não são mais acentuados em nenhuma hipótese de acordo com a nova edição de la Ortografía de la lengua española publicada em 2010.
Já escrevemos aqui sobre os pronomes demonstrativos. Aconselho a dar uma olhada antes de ler esta postagem. Basta clicar aqui.
Antes de iniciarmos o que propõe o título, preste atenção ao uso de ahí (refere-se à televisão, ou seja, está longe de quem fala mas próximo de quem escuta). Assim, para um melhor aproveitamento do assunto, recomendo ler também os advérbios de lugar. Basta clicar aqui.
Agora vamos ao que interessa...
Quando acentuar os pronomes demonstrativos em espanhol?
Fazemos isso quando os pronomes demonstrativos (los demostrativos) substituem os substantivos.
Veja os exemplos:
Las cosas que pasan a veces parecen de otro mundo, pero casi siempre son de éste. (éste está substituindo este mundo)Ésa es la peor respuesta. (ésa está substituindo esta repuesta)El hipócrita social: aquél que finge lo que no es, para que los demás lo valoren. (aquél está substituindo aquel hipócrita)
Podemos falar, de forma superficial, que acentuamos os pronomes demonstrativos quando vem sozinho na frase, ou seja, não acompanhado de substantivos.
Quando os pronomes demonstrativos vêm depois dos substantivos. Neste caso, são usados de forma enfática, isto é, para destacar o que foi enunciado.
Veja os exemplos:
La foto aquélla fue tomada en Salgado. = Aquella foto fue tomada por Salgado.
Os pronomes demonstrativos neutros esto, eso, aquellos não são acentuados.
Fiquem atentos para o plural dos pronomes demonstrativos masculinos: estos (estes), esos (esses) e aquellos (aqueles). Notem que são diferentes do plural em português.
No entanto quando você ler um jornal ou uma revista em espanhol, os pronomes demonstrativos não vêm acentuados. Mas, na tirinha acima está com acento. Por que esta confusão?
Os pronomes demonstrativos eram acentuados até 1952. A partir daí é facultativo e desde 1999 só se deve usar o acento se causar ambiguidade.
Observem:
Mirá esta foto. Son mis dos primas. Esta mañana vendrá a mi casa.
(Olha esta foto. São minhas duas primas. Esta, amanhã virá a minha casa)
Esta mañana vendrá = Nesta manhã virá. (Quem virá?)
mas se eu quero referir a minha prima acentuo esta para evitar a ambiguidade.
Ésta mañana vendrá = Esta (uma das minhas primas) virá amanhã.
Assuntos relacionados
- Mirá (El voseo): Clique aqui.
- Significados de mañana: Clique aqui.
- Partes da casa e mobília: Clique aqui.
Assuntos relacionados à acentuação em espanhol
- Regras de acentuação em espanhol: clique aqui.
- O acento diferencial / diacrítico (em palavras monossílabas): clique aqui.
- Exercícios - acento diferencial / diacrítico: clique aqui
- Heterotónicos: clique aqui.
- É correto acentuar os demonstrativos?: clique aqui.
Nenhum comentário:
Postar um comentário