Son unidades compuestas por una preposición y un sustantivo, adjetivo o adverbio, que funciona en conjunto como un adverbio, es decir, son adverbios constituidos por frases.
Las locuciones adverbiales desempeñan la misma función que los adverbios. Modifican a un verbo, a un adjetivo o a otro adverbio, también pueden funcionar como complemento de una oración.
Algunos ejemplos de locuciones adverbiales:
Español | Portugués | Español | Portugués |
---|---|---|---|
tal vez |
talvez |
en fin |
enfim |
en seguida |
em seguida |
en primer lugar |
em primeiro lugar |
en realidad |
na realidade |
en un tris |
num instante |
en rigor |
exatamente |
en un pie |
num pé |
en efecto |
efetivamente |
en cuclillas |
de cócoras |
en derredor |
em redor |
con frecuencia |
com frequencia |
en medio |
em meio |
ante todo |
acima de tudo |
Español | Portugués | Español | Portugués |
---|---|---|---|
sobre todo |
talvez |
para colmo |
para completar |
desde luego |
em seguida |
sin más |
de qualquer maneira |
no más |
não mais |
sin comparación |
sem comparação |
nada más |
nada mais |
punto por punto |
ponto por ponto |
nunca más |
nunca mais |
en fila |
em fila |
por poco |
por pouco |
en un santiamién |
num instante |
por fin |
finalmente |
en secreto |
em segredo |
Hay un gran número de ellas formadas com la preposición A:
- a buen paso = a passos largos
- al fin = finalmente
- al fin y a la postre = finalmente
- a veces = às vezes
- a propósito = de propósito
- a la francesa = à francesa
- a la moda = na moda
- a traición = pelas costas
- a deshora = fora de hora
- al acaso = ao acaso
- a coces = a coices
- a pisotones = a pisões, a pontapés.
- al revés = ao contrário
- a sabiendas = com conhecimento de causa
- a regañadientes = a contragosto
- a oscuras = às escuras
- a sangre y fuego = a ferro e a fogo
- a la carrera = nas carreiras
- a diestra y a siniestra = a torto e a direito
- a la diabla = ao deus-dará, de qualquer jeito, picante (comida)
- a la buena de Dios = ao deus-dará
- a la vez = ao mesmo tempo
- al por mayor = por atacado
- al por menor = por varejo
- a troche y moche = desordenamente
- a la bartola = na folga
- a palos = na porrada
- a besos = de beijos
- a tontas y a locas = de qualquer jeito
- a gatas = de gatinhas
- a cántaros = a cântaros
- a pie juntillas = de pés juntos
- a tientas = às apalpadelas
- a mano = a mão
- a ojos vistas = a olhos vistos
- a toda costa = a todo custo
- a cien = a mil
- a todo escape = às pressas
- a las primeras = às primeiras
- a marchas forzadas = a marchas forçadas, depressa
- a matacaballo = às pressas
- al uso = usado atualmente
- a prisa = com pressa
- a renglón seguido = imediatemente
- a toda brida = à toda carreira
- a todo gas = a todo vapor
- a toda leche = nas carreiras
- a toda marcha = a toda velocidade
- a toda mecha = nas alturas
- a todo meter = à solta
- a dos carrillos = com gulodice
- a vuela pluma = muito depressa
- a las mil maravillas = às mil maravilhas
- a base de bien = muito, perfeitamente
- a barrullo = em grande quantidade
- a montones = aos montes
- a carretadas = aos montes
- a pares = aos pares
- a centenares = às centenas, aos centos
- a patadas = ao montes
- a chorros = a jorros
- a porrillo = aos montes
- a espuertas = aos montes
- a punta (de) pala = aos montes
- a granel = a granel
- a puñados = aos montes
- a gogo = sem limites
- a rabiar = excessivamente
- a manos llenas = a mãos-cheias
- a raudales = em abundância
- a manojos = abundantemente
- a todo pasto = em abundância
- a mares = abundantemente, a cântaros
- a tutiplén = em abundância
- a mansalva = a salvo
- a manta = em abundância
- a hurtadillas = às escondidas
- a las calladas= às escondidas
- a escondidas = às escondidas
- a la chita callando = à surdina
- a escondidillas = às escondidas
- a puerta cerrada = às portas fechadas
- a espaldas de alguien = pelas costas de alguém
- a / con cuentagotas = a conta-gotas
- a una = junto
- a la par = ao mesmo tempo
- a lo grande = com toda pompa
- a o por las bravas = na marra
- a todo plan = (arcaico) com toda pompa
- a borbotones = aos borbotões
- a mano armada = à mão armada
- a cuatro pasos = a dois passos
- a disgusto = a contragosto
- a dos pasos = a dois passos
- a bocajarro = a queima-roupa
- a bote pronto = superficialmente
- a la ligera = superficialmente
- a la buena ventura = porventura
- a cara o cruz = no cara ou coroa
- a la corta o a la larga = mais cedo ou mais tarde.
Hay muchos otros con la preposición DE:
- de punta a punta/ de punta a cabo = de ponta a ponta
- de parte a parte = de um lado a outro
- de cerca / de lejos = de perto / de longe
- de buen grado / mal grado = de boa/má vontade
- de (mucho) postín = de luxo
- de balde = de graça
- de guagua = grátis (Cuba)
- de gorra = às custas de
- de pánico = de pânico
- de artesanía = de artesanato
- de buten = muito bem/bom
- de buenas a primeras = de repente
- de golpe y porrazo = bruscamente
- de prisa = depressa
- de prisa y corriendo = às pressas
- de extranjis/tapadillo = às escondidas, de penetra
- de buena/mala gana = com boa/má vontade
- de hito en hito = fixamente
- de noche = de noite
- de espaldas = de costas
- de repente = de repente
- de súbito = subitamente
- de veras = realmente
- de verdad = de verdade
- de burlas = de chacota
- de hecho = de fato
- de continuo = constantemente
- de memoria = de cor
- de vez en cuando = de vez em quando
- de día = de dia
Otros más:
- a paletadas = a rodo
- por todo lo alto = com toda pompa
- en un dos por tres/ cada dos por tres = constantemente, cada três por quatro
- en un periquete = em vapt-vupt
- en un soplo = muito rápido
- en cambio = no lugar de, ao contrário.
- en un abrir y cerrar de ojos = em piscar de olhos
- por los cuatro costados = pelos quatro cantos
- en concreto = concretamente
- en general = no geral
Adorei esse guia prático de Espanhol me ajudou muito!!
ResponderExcluir'-'
ResponderExcluirmuito bom , me ajudou muito nos estudos
ResponderExcluirKachau
ResponderExcluir