De acordo com as regras da Real Academia Española (RAE), em espanhol:
- Las palabras agudas (As palavras oxítonas) terminadas em vogal, N ou S: amé, mató, ladrón, papás.
- Las palabras llanas o graves(As palavras paroxítonas) que não terminam em vogal, N ou S: mártir, áspid, lápiz, mármol.
- Todas las palabras esdrújulas (as palavras proparoxítonas): bárbaro, pétalo, apóstoles.
- Todas las palabras sobresdrújulas (refere-se a uma palavra que é acentuada na sílaba anterior à antepenúltima - não existe correspondente em português): díganselo.
-
Las palabras agudas terminadas em N ou S precedidas de outra consoante são exceções à regra geral, que pede acento: Canals, Milans, Isern.
-
Por outro lado, las palabras llanas de igual terminação (consoante + N ou S) são acentuadas, contrariando também a regra geral correspondente: fórceps, bíceps.
-
Las palabras monosílabas não levam acento ortográfico, uma vez que nelas não é preciso mostrar em qual sílaba é maior a intensidade da articulação. Assim, escreve-se sem acento: pan, vas, doy, fe, pie. O mesmo acontece com as formas verbais: fue, fui, dio, vio.
-
Em uma série de palvavras - principalmente monossílabas - utilizamos o acento para diferenciá-las de outras de igual grafia que, ou são átonas, ou tem um significado ou função gramatical diferentes: él (pronome - ele) / el (artigo - o). Veremos este assunto mais detalhadamente em outra postagem.
-
La conjunción disyuntiva O(A conjunção disjuntiva OU) escreve-se com acento entre cifras para evitar a confusão com o zero: 3 ó 4, 37 ó 58.
De acordo com a nova edição de la Ortografía de la lengua española, a conjunção o não é mas acentuada entre cifras. -
Quando na sílaba que se deve levar uma cento há um ditongo, o acento é posto na vogal aberta. Se o ditongo é formado por por duas fechadas, escreve-se sobre a segunda: llegáis, hubiéramos, péinate, casuística.
-
Se as vogais juntas não formam ditongo e o acento fonético racai sobre a vogal fechada, nela mesma escreve-se o acento mesmo que não se estabeleçam as condições exigidas pelas regras gerais: poderío, tenía, píe (verbo piar), oíd, período. São exceções os grupos UI: jesuita, constiuido.
-
Nas palavras compostas, o primeiro elemento não acento ortográfico: decimoséptimo, asimismo, rioplatense. São exceções os advérbios terminados em -MENTE, que conservam, se tiver, o acento do adjetivo que os forma: fácil - fácilmente, íntimo - íntimamente.
-
Se a palavra composta é escrita com um guión intermedio (hífen), cada um dos componentes levam acento: soviético-japanés, teórico-práctico.
-
Quanto aos verbos com pronomes enclíticos (veremos este assunto em outra postagem) mantêm em todo caso o acento gráfico de sua forma pura: despegóse, miróme.
-
Para as palavras estrangeiras vale a seguinte regra: os termos latinos são acentuados de acordo com as regras prescritas para as palavras espanholas: tránseat, ítem, accésit, memorándum.
-
Os nomes próprios estrangeiros são escritos sem nenhum acento salvo quando haja no idioma original: Newton, Valéry, Müller.
-
A palavra SÓLO deve levar acento unicamente quando for ADVÉRBIO (solamente = somente) para evitar ambiguidade com o ADJETIVO SOLO (sozinho): Estoy solo por las tardes. Esta frase pode significar Estoy sin compañia (Estou sozinho) ou Estoy únicamente (Estou somente). Para que seja entendida como este último significado é preciso escrever SÓLO.
A palavra solo, de acordo como a nova edição da Ortografía de la lengua española publicada em 2010, seja advérbio, seja adjetivo, não leva mais acento gráfico. Há que diferenciar a que classe pertence pelo contexto. -
Os demonstrativos ESTE, ESE, AQUEL com seus feminino e plural, são escritos com acento quando tem função substantiva (Estudaremos depois mais detalhamente os pronomes demonstrativos em espanhol)?
Os demonstrativos este, ese e aquel com seus femininos e plurais não são mais acentuados em nenhuma hipótese de acordo com a nova edição de la Ortografía de la lengua española publicada em 2010.
Assuntos relacionados à acentuação em espanhol
- Regras de acentuação em espanhol: clique aqui.
- O acento diferencial / diacrítico (em palavras monossílabas): clique aqui.
- Exercícios - acento diferencial / diacrítico: clique aqui
- Heterotónicos: clique aqui.
- É correto acentuar os demonstrativos?: clique aqui.
muito boa esta postagem!!!!
ResponderExcluirsim, não tinha esta matéria no livro
ResponderExcluire agora? tenho uma prova amanhã para acentuar ou não ou demonstrativos.. comofaz? acentuo ou nao?
ResponderExcluirNão acentue e explique ao professor que a nova edição da Ortografía de la lengua española lançada em 2010 eliminou este acento diferencial dos pronomes demonstrativos em espanhol. Para fundamentar sua justificativa segue a referência:
ResponderExcluirv. § 3.4.3.3 La tilde diacrítica en el verbo solo y en los pronombres demostrativos p. 269 de La Ortografía de la lengua española (2010):
[...]los demostrativos este, ese, aquel, con sus femeninos y plurales,[...]son voces que no deben llevar tilde según las reglas generales de acentuación[...]
muito bom, adorei!!
ResponderExcluirvcs ñ me ajudaram muito mais valeu
ResponderExcluirmuito obrigada pela ajuda vwl
ResponderExcluirEu falei para o meu professor sobre essa nova ortografia de 2010 e ele disse que não mudou nada.
ResponderExcluirsou mt boa em espanhol , mas nem sabia dessa nova ortografia nao hihi
ResponderExcluiressa nova ortografia e muito dificil
ResponderExcluiressa nova ortografia e muito difícil
ResponderExcluirMeus parabéns pelo ótimo trabalho: explicação objetiva, bem organizada, completa. Vida longa ao Guia!!
ResponderExcluirnão gostei nem um pouco e não me ajudou em nada...
ResponderExcluirMuito Bem explicado....Parabéns ao guia...
ResponderExcluirOdiei não me ajudou em nada e pelo contrario fez complicar isso sim !
ResponderExcluirAmei bichet
ResponderExcluirMuito bom!!
ResponderExcluirAdorei ta me ajudando mesmo na hora de estudar pra prova
ResponderExcluirmt bom esse texto, objetivo e bem explicado, me ajudou muito :)
ResponderExcluir